Продолжаем тему одежды
1. Женская тут
2. Мужская тут
Детская одежда вот tässä
Lapsi – lapsen / lasten (lapsien) vaatteet (vaatteita)
Что за куча вариантов? Разберемся.
Ребенок LAPSI –
lapsen ребенка – генетив, падеж “принадлежности” от слова Lapsi.
Как это часто бывает в финском языке, гнетивные формы (чей?) часто обозначают и прилагательные.
Cо словами nainen, mies, ihminen, lapsi, naapuri и т д – как раз такая история, это и принадлежность “ihmisen – человека, lapsen -ребенка, naisen – женщины, miehen- мужчины, naapurin- соседа, но и прилагательные – женский, мужской, соседский, детский, человеческий – в этом случае можно использовать как форму единственного, так и форму множественного числа: naisen mekko женское платье или naisten (naisien) mekot – если используем форму множественного: женские платья.
Итак: детская одеЁжка – lapsen vaate
В русском не очень правильно, наверное, слово “одёжка” говорить, но у финов есть это слово в единственном, а это нам важнее, чем правильность в русском.
В русском слово одежда числа не имеет, но не в финсокм.
lasten (lapsien) vaatteet – детская одежда (имеется ввиду множ. число) , вся одежда.
Например
Lasten vaatteet ovat kaapissa. Детская одежда (вся, что есть у ) в шкафу.
Kaapissa on vaatteita – партитив , мы подчеркиваем этим, что в шкафу есть какая то одежда, сколько-то. Все очень неопределенно.
Финская “фишка” – когда мы пишем список на какую-то тему, например ОДЕЖДА – мы же не всю-всю-всю одежду указываем на эту тему, а какие-то слова, сколько-то .. Потому в таких случаях принято писать заголовок в партитиве vaatteita
То есть так : ” Lasten vaatteita”
ИТАК
LASTEN VAATTEITA JA ESINEITA (предметы) ДЕТСКАЯ ОДЕЖДА И ПРЕДМЕТЫ