Цена – hinta, raha – деньги,
sentti – цент (самая мелкая денежная единица в Финляндии и Швеции)
seteli – банкноты, купюры (бумажные деньги)
kolikko – мелочь, монеты
Спросить про цену можно несколькими вариантами, все они имеют один смысл, но отличаются нюансами:
О чем-то в единственном числе:
Mitä tämä/se maksaa? Что это стоит? – дословно звучит не очень для нас, но финны так говорят.
Paljonko tämä/se maksaa – Много это стоит?
Kuinka paljon tämä/se maksa? Сколько (как много) это стоит?
Mikä tämän/sen hinta on? Какая у этого (у него, нее) цена?
Если речь идет о множественном числе, то SE заменяем на NE, TÄMÄ на NÄMÄ, а глагол ставим в форму “они”
Помним, что SE переводится как ОНО, ОН, ОНА (неодушевленное), tämä (это, этот, эта) говорим только “показывая пальцем”, то есть подразумевая именно этот предмет, который мы видим. То же самое про ne и nämä.
Paljonko (Kuinka paljon) ne maksavat? – Сколько они стоят?
Paljonko nämä ovat? Mitä nämä tekevät? Что они стоят? Что это стоит? Хотя в данном случае используется форма глагола делать, но речь идет именно о стоимости. В русском, например, есть форма: Сколько это будет? – тоже не очень понятная иностранца, причем тут слово “будет”.
Kuinka paljon ne tekevät yhteensä? – Сколько это будет (стоит) вместе.
АУДИО ТЕКСТА, КОТОРЫЙ НИЖЕ :Kirputorilla
Kirputorilla – НА “блошином рынке”, на рынке товаров. Кипутори (крипис, кирпа, кирпушка – в народе) – финны считают, что хорошo использовать неновые вещи, зачем производить и делать новое, если есть уже вещь или одежда все еще в хорошем состоянии? Люди предпочитают продавать за копейки (центы) то, что им стало не нужно, ибо качество у этих вещей действительно хорошее, вещи мало-ношены или совсем новые.