Спасибо и пожалуйста на финском.
© Автор: Н. Киреева, “Учим финский без скуки и лени”, 2014 г. Использование запрещено авторским правом. Активная ссылка на сайт приветствуется! Материал предоставлен автором.
Предисловие
Открываем любой иностранно-русский разговорник, и видим несколько фраз по нужной нам теме – удобно! Но вот только почему-то эти фразы иной раз вызывают удивление или вовсе – непроизвольный смех, если мы используем их среди натурально-говорящих. Нет, это не мы виноваты, что не так запомнили или не так произнесли, хотя и так бывает. Увы, очень часто, авторы разговорников – не обязательно специалисты-лингвисты – создают «прямой перевод» какого-то русского выражения на иностранный.
А прямых переводов, как известно НЕ БЫВАЕТ.
И, если английский язык уже «отработан» на практике, почти все разговорники и тематические сборники перестали публиковать «странные» или устаревшие фразы. То с языками менее популярными – это обычная история. Мне такие фразочки попадаются в КАЖДОМ увиденном разговорнике или даже книге по обучению финскому языку. Следовало бы записывать данного автора и книгу, с тем чтобы как в стихах «страна знала своих героев». Никогда не поздно, потому вот вам свежайший пример «Разговорник русско-финский, издательство Санкт Петербург , 2011 год из серии «Галопом по Европам», автор И.В. Лисовская. Иначе и не назовёшь серию – галопом. Встречаются неиспользуемые и сильно устаревшие выражения. Хотя, в целом, спасибо автору! Пользуемся с удовольствием, только осторожно!
Ну, а мы создадим свой собственный разговорник.
Кстати, все фразы и слова можно и нужно ПРОСЛУШАТЬ. Друзья, это важно! Не опирайтесь только на подписи финского слова русскими буквами. Это примерное произношение. И, хотя, ударение в финских словах всегда на первом слоге, а сами финские слова как пишутся так и читаются, все же, произношение звуков должно быть «финским».
Кроме того, прослушивание слова помогает вам его запомнить! Это особенно касается мужчин, у них память чаще всего «аудиальная».
Порядок работы с материалом: Рядом с фразой вы увидите ссылку на нужную страницу “переводчика”. Не смотрите на перевод , он очень часто неверный! Нам важно произношение. На странице, ниже нужного слова имеются значки- “микрофон”, “граммофон” и “клавиатура”. Нажимаем на граммофон и слушаем произношение. Затем, чтобы запомнить слова и выражения, повторяем весь урок самостоятельно:
– Откроем в отдельной ссылке браузера «переводчик Гугл» https://translate.google.ru/
– Откроем на этой странице, в конце урока – “словарь урока”. Видим слово или фразу на странице сайта, пишем ее самостоятельно в Переводчике и нажимаем там же на «грамофончик» внизу – услышим произношение написанного. Таким образом, задействуем все 3 вида нашей памяти – зрительную (читаем), моторную (пишем, печатаем) и слуховую. Подробнее, как одолеть языковой барьер здесь
Начинаем как обычно с простого.
Kiitos – спасибо ПРОСЛУШАТЬ
Paljon kiitos – большое спасибо (пальон киитос) ПРОСЛУШАТЬ
Paljon kiitoksia – то же самое только ООчень вежливо или официально прослушать
Вообще, kiitos для финнов не то что бы «спасибо», это скорее «благодарность», поэтому бывает 1 благодарность, «а бывает 2 или 3?» – продолжите вы мою фразу. Примерно так. Конечно финны не говорят «вот тебе две благодарности», но могут сказать «много благодарностей» – Paljon kiitoksia; kiitoksia – это множественное число от kiitos. В финском есть правило: «s» – переходит в ks при образовании множественного числа + всегда добавляется i– эта буква а у финнов символизирует мн. число.
Kiitti – что-то вроде нашего «спасибки», «спасиб-спасиб» – разговорный, фамильярный вариант.
Но финны народ фамильярный. У них и к учителям на «ты» обращаются и даже к начальству. Потому вариант kiitti очень используемый, особенно в местах большого скопления народа типа магазина.
Есть даже еще более сокращенный вариант: kiit
Смело употребляйте и kiitti и kiit в магазине, на кассе, благодаря прохожих или в любом разговоре с финнами.
Вариант Kiitan – я благодарю, образованный от глагола kiittää – благодарить редко-употребляемый. Слово существует, но совсем не используется финнами без дополнения:
Благодарю вас! — kiitän teitä! или
Благодарю за приглашение – kiitan kutsusta
Впрочем, если честно, и с дополнением, финны тоже это слово не используют, они предпочитают kiitos
Kiitos sinulle – спасибо тебе! Киитос синуллэ
……..minulle, hänelle, teille, meille, Annalle, kaikille –
– мне, ему (ей), вам, нам, Анне, ВСЕМ!
Kiitos kaikille onnitteluista – Спасибо всем за поздравления
Удобный пример для пояснения:
-спасибо кому? – добавляем -lle ( hän-hänelle, Anna -Annalle)
-спасибо за что? – добавляем к слову – sta :
Поздравление – onnittelu, за поздравления – onnittelusta; благодаря, финны часто используют множ. число – “за поздравлениЯ” – onnitteluista (заметили i – показатель мн числа?)
Прослушать
kutsua – приглашение kutsusta – за приглашение. Kiitos kutsusta – Спасибо за приглашение
kiitos hauskasta illalasta! – Спасибо за приятный вечер.
hauska – приятный, милый.
ilta (чередование lt-ll) – вечер
kiitos avusta! – Спасибо за помощь
помощь – apua; за помощь –avusta (при добавлении –sta меняем p на v согласно правилу закрытого слога, подробнее здесь)
совет- neuvo – neuvosta (за совет) неувоста
за дружбу – ystävyys – ystävyydestä
любезность – ystävälisyys – ystävällisyydesta ( за любезность, за дружеское участие) обязательно прослушать!
любезность в обслуживании (например в магазине или офисе) – palvelu или услуга – palvelus–
ВНИМАТЕЛЬНО: всего одна буковка на конце добавляется, а слова совсем по разному изменяются и имеют разное значение
kiitos palvelusta – спасибо за обслуживание, например в магазине.
kiitos palveluksesta – спасибо за услугу, например, коллега помыл вам чашку для кофе (palveluksesta, слова на -us, правило -us переходит в -ukse)
“Киитос палвелуста, продавец. Киитос палвевуксеста, друг – за услуг!
гостеприимство –vieraanvaraisuus – vieraanvaraisuudesta (за гостеприимство). Слово длинное, составное. Проще будет, если прогорите сначала по частям: Виераан-вара-и-суудеста (vieras – гость, vara – запас, резерв)
К слову сказать, с основой vieraan есть еще и глагол vieraantua – отвыкать, например от курения:
vieraantua tupakasta. Minä vierannun tupakasta. (nt- меняется на nn по правилу закрытого слога, подробнее здесь:)
kiitos muistamisesta – Спасибо, что помните! Киитос муистамисеста!
Спасибо за участие в благотворительности – kiitos lahjoituksesta (lahjoitus – благотворительность) Киитос лахйоитуксеста!
(не путаем лахйоитус с лахйоус. Lahjous – это дар, подарок)
Ну и, наконец, благодарим ЗА ВСЕ! Удобно запомнить, на тот случай, когда не помнишь как по-фински то или иное слово, за что ну очень хочется поблагодарить.
kiitos kaikista!
Kaikki – всё (при склонении слова одна из двух букв “к”выпадает, согласно правилу закрытого слога)
____________________________________________________________________
Итак, финское СПАСИБО существует в 2 вариантах
Kiitos – нейтраль
Kiitti – разговорное
____________________________________________________________________
Может, слышали, что финны народ не эмоциональный? Ошибочное мнение. Потому и ваше “спасибо” по фински тоже может быть окрашено в самые разные оттенки:
hirmusti – ужасно, страшно. Что-то наподобие нашего “Страшно благодарен!” “Ужасно благодарю!” или
lämmin – теплый
“Теплое спасибо” – наподобие “нашего” – Сердечное спасибо. Прослушать
Пожалуй, пора отдохнуть: “Спасибо, Извини и Прощай!” в исполнении группы “Десятая линия”- “Кюмппилинья”
Кто интересуется текстом :
ОСОБЕННОСТИ:
1. НЕ ПУТАЕМ! Очень похожие для нас слова kiittää – благодарить и kiitää мчаться. В слове благодарить ВСЕ буквы удвоенные, кроме первой.
2. Используем kiitos вместо “нашего” пожалуйста.
Объясню. Можно мне кофе, пожалуйста? Saanko kahvia, kiitos? Да, да, да. Вместо пожалуйста, говорим спасибо. В смысле, “спасибо” что выполнили, спасибо, что услышали и т д. Хотя, может еще и не выполнили и не услышали, но все равно, спасибо, авансом.
“Kahvia minulle kiitos – что значит, “мне, пожалуйста, кофе”.
” Тебе кофе или чаю? Teetä (чай- tee) tai kahvia sinulle? Чаю, пожалуйста – ответим мы, подразумевая, “пожалуйста, если тебе не трудно”. А финн скажет- “teetä, kiitos” (чаю, спасибо) Подразумевается, “спасибо, что предложил”.
ПОЖАЛУЙСТА на финском – ole hyvä
Прослушать или вежливый вариант olkaa hyvä – например, так вам ответит продавец в магазине.
Когда же мы его используем?
Например, при ответе на благодарность: Kiitos avusta – Спасибо за помощь! Ole hyvä – пожалуйста! На здоровье!
И еще финское “пожалуйста” используется в вежливых просьбах: “kaada minulle kahvia, ole hyvä.” “Налейте мне кофе, пожалуйста”. Прослушать
Но, помните, что нельзя в ответ на вопрос ” что вам налить? Ответить “kahvia, ole hyvä”.
Можно попросить помощи, используя ole hyvä. Например, “ole hyvä ja auta“- пожалуйста и помогите – дословно 🙂 Можно перевести как “будьте добры и помогите”, тогда “и” уже не так странно звучит. Но вот если кто-то предлагает вам помощь ” Могу я вам помочь?” НУЖНО ответить: “kyllä, kiitos” или, например, “kiitos, auta minut “- спасибо, помогите мне, что будет равнозначно “нашему”, помогите мне, пожалуйста. Или даже так: kiitos, auta minut ulos täältä- пожалуйста, помогите мне попасть отсюда к выходу.
Прослушать ______________________________________________
Итак, на финском “ole hyvä ” подразумевает просьбу, “kiitos” подразумевает ответ.
“ole hyvä ” подразумевает вежливость, просьба-вопрос, неуверенность. kiitos” подразумевает исполнение, иногда даже команду.
_________________________________________________________
Руками не трогать! — käsin ei saa koskea kiitos! ei saa- нельзя koskea – трогать käsin- käsi – рука
прослушать
Пой, пожалуйста, пой – так называются сборники песен.
Пожалуйста, работа продолжается! Будьте на связи – ответ лидера партии “Перус Суомалайсет – Истинные Финны” после голосования.
Нет рекламе! В смысле, не бросайте мне газет, журналов и прочую муру! Эта табличка красуется почти на всех финских входных дверях. В Финляндии почтальон “бросает” почту не в почтовые ящики в подъезде, а в каждую квартиру отдельно, используя специальную дверную прорезь. Эй майноксийа! Эй!
Здесь подпись: нет рекламе или журналам с объявлениями – ei mainoksia tai ilmaislehdestiä.
Кто с раздражением и небрежностью: НЕТ рекламе пиццы: ADS- сокращение с английского, намек на то, что разносчики пиццы, как правило эмигранты, “косящие” под непонимание финского. “Я не желаю объявлений про пиццу!”- это уже на разговорном финском. Видимо, достали листовки про пиццу, которе кидали в прорезь не обращая внимание на общую надпись: “ei mainoksia kiitos!”
Это тоже вариант дверной таблички:
А это романтический, домашне-уютный вариант “эй майноксия”
Итак, с “пожалуйста”-“спасибо” разобрались, как еще можно ответить на благодарность?
Отвечаем на благодарность
Финны не расшаркиваются, мол, «д’я с радостью, да мне приятно было, д’обращайтесь еще», как англичане, кто знает английский, поймет. У финнов все просто:
ei kestä!– не стоит! В смысле не за что и благодарить, ерунда.
ei kestä kiit! — не стоит благодарности (разговорный вариант)
ei – как мы знаем, равно «не» а что же за слово kestä?
kestää
1) выдерживать; терпеть kestää koetus — выдержать испытание
2) длиться, продолжаться matka kestäää viikon — поездка продлится неделю
se ei kestä kauan — это не займёт много времени
Вот от последнего и произошло выражение ei kestä – в смысле, просьба не заняла много времени, пустяки!
Еще один вариант сказать, что вам это ничего не стоило:
Ei se mitään – ничего, пустяки. Дословно так и есть –это (se) ничего ei mitään ( что ?- mitä) например, в ответ на «Что ты там делаешь? « тоже можно ответить: «ничего» – Ei mitään.
И если вас кто –то нечаянно толкнул и извинился, тоже отвечаем «ei mitään!»
А если мы помогли с удовольствием? И нам ну очень хочется, что все об этом знали, тогда выучиваем фразу:
-Ilo on mun puolellani – дословно, радость на моей стороне 🙂 Смысл – с удовольствием! ( полностью – minun, в разговоре mun). Но финны так очень редко выражаются, скромные, ei kestä kiit!
В общем, пора нам отдохнуть! Сочетая приятное с полезным, например, послушав композицию ” Kiitos ei ole kirosana”
kirosana – ругательство, плохое слово. В песне часто повторяется
huutaa – кричать älä huuda! — не кричи! Смысл песни: чего ругаться, чаще говори “спасибо”.
Послушаем одну из раскрученных и популярных финских групп “Ало, Хельсинки! Haloo Helsinki!
СЛОВАРЬ УРОКА:
Kiitos, Kiitti – спасибо
Paljon kiitos
Paljon kiitoksia
kiittää – благодарить
Kiitan – я благодарю
kiitän teitä! – Благодарю вас!
kiitan kutsusta – Благодарю за приглашение
Kiitos sinulle – спасибо тебе!
- minulle, hänelle, teille, meille, Annalle, kaikille – мне, ему (ей), вам, нам, Анне, ВСЕМ!
Kiitos kaikille onnitteluista – Спасибо всем за поздравления
onnittelu – поздравление Kiitos onnitteluista – Спасибо за поздравления
kutsua – приглашение Kiitos kutsusta – Спасибо за приглашение
apua– помощь; за помощь – avusta
neuvo – совет; neuvosta – за совет
ystävyys -дружба; ystävyydestä – за дружбу
ystävälisyys – любезность ; ystävällisyydesta – за любезность
palvelu – любезность в обслуживании (например в магазине или офисе)
palvelus – услуга
kiitos palvelusta – спасибо за обслуживание, например в магазине
kiitos palveluksesta – спасибо за услугу,
vieraanvaraisuus– гостеприимство; vieraanvaraisuudesta – за гостеприимство
vieraantua – отвыкать, например от курения: vieraantua tupakasta. Minä vierannun tupakasta
kiitos muistamisesta – Спасибо, что помните!
Kiitos kaikista! – Спасибо за всё.
Kaikki – все, всё
Вообще, нам снова пора на перемену. Но, сначала, давайте еще чуть-чуть напряжемся
Kiitoskirjeet – фразы благодарности
Огромное спасибо! Suurkiitos!
Много больших “благодарностей” – Suuret kiitokset – в принципе, тоже самое что и suurikiitos, просто, если вдруг захочется разнообразия
Большое спасибо за приятный вечер – Suurkiitoks hauskasta illasta
Хотел/хотела бы поблагодарить вас (тебя) – Haluaisin kiittää teitä (sinua)
– можно добавить, если на торжественном вечере находитесь, хочу поблагодарить “от себя и от имени супруги / -га
“itseni ja vaimoni (жены) или “mieheni (мужа) puolesta”
Не знаю как мог/могла бы вас отблагодарить – En tiedä miten voisin kiittää sinua
Это в знак проявления благодарности – Tässä kiitollisuudenosoituksena (разделим на несколько слов – kiitos, понятно; osoituksenа – от osoitus – проявление, демонстрация, выражение, suuden – от слова suhde – взаимоотношение, связь. В данном случае заменяет русское слово в знак. Для финнов это ” в связи”.
Хотим выразить тёплые слова благодарности за всё хорошее – Haluamme osoittaa lämpimät kiitokset kaikesta hyvästä.
Мы уже знаем слово ositus, значит легче будет запомнить глагол osoittaa – выражать
Мы/ я очень благодарны (-рен) – olemme/olen erittäin kiitollisia
Не за что! Напротив, мы должны благодарить тебя !- Ei kestä! Päinvastoin, meidän pitäisi kiittää sinua!
Ну и наконец, грандиозная благодарность!
Спасибо за все хорошее что ты сделал в моей жизни – Kiitos kaikesta hyvästä mitä olet elämässäni tehnyt
hirmusti- ужасно, страшно
kiitoksia hirmusti – Ужасно благодарю!
lämmin – теплый; lämmin kiitos.
kiittää – благодарить и kiitää – мчаться.
Saanko kahvia, kiitos? – Можно мне кофе, пожалуйста?
Kahvia minulle, kiitos – Мне, пожалуйста, кофе.
Teetä (чай- tee) tai kahvia sinulle? -Тебе кофе или чаю? Teetä, kiitos – Чаю, пожалуйста
Ole hyvä- ПОЖАЛУЙСТА
Kaada minulle kahvia, ole hyvä – Налейте мне кофе, пожалуйста
Ole hyvä ja auta – будьте добры и помогите
kiitos, auta minut – помогите мне, пожалуйста.
kiitos, auta minut ulos täältä – пожалуйста, помогите мне попасть к выходу отсюда.
käsin ei saa koskea kiitos! – Руками не трогать! ( Рука не может касаться – дословно)
ei kestä!– не стоит!
ei kestä kiit! — не стоит благодарности
kestää
1) выдерживать; терпеть kestää koetus — выдержать испытание
2) длиться, продолжаться matka kestäää viikon — поездка продлится неделю
se ei kestä kauan — это не займёт много времени
Ei se mitään – ничего, пустяки.
Ei mitään – ничего
Kiitos ei ole kirosana- спасибо не плохое слово
kirosana – ругательство, плохое слово.
huutaa – кричать
älä huuda! — не кричи!
Kiitos, Anteeks & Näkemiin – Спасибо, Извини и Прощай
kunnia – почет, слава.
На сегодня и завтра – ВСЕ! Можем расслабиться и послушать группу “Yö”- Ночь, и очень любимую финнами композицию: “Благодарность и почет” – Kiitos ja kunnia. Настоящий финский шлягер. Припев очень легко ложится на слух.
Слова здесь:
KIITOS Kaikille HUOMIOSTA!! Всем спасибо за внимание! (huomio)
ГЛАВНАЯ РУБРИКИ Уровень 0-1
ОБРАТНО НА РУБРИКУ УЧУ ФИНСКИЙ, УРОВЕНЬ 2
Спасибо и пожалуйста на финском