УРОК 1. Партитив и много другого
Кто зашел на сайт впервые: страницы под именем Урок являются макетом одного из наших уроков с одним из учеников. Здесь мало обьяснений материала, но имеется краткая инфа по теме, чаще в скринах экрана и картинках. Все разъяснения – переводы проходят непосредственно на уроке. Однако, среди вас есть такие умницы и умники, которым даже такой макет будет крайне полезен.
Успехов всем нам! @ Автор Наталья Киреева, ссылка на сайт FINru.net обязательна.
Содержание УРОКИ 1-2-3
1. Речевой запас слов. Повторение.
TERVEHDYKSET. Привет 👋 от старых штиблет
KUULUMISET. Как дела? Что слышно?
2. От “хорошего” к “хорошо”. Образование наречий.
3. Капля дёгтя в бочку мёда: разговорный язык.
4. НОВОЕ! Партитив – “неточная отрицательная часть “.
5. Разговорная практика
Цена вопроса: Как спросить про цену.
6. Тексты, тексты, тексты. В магазине, на рынке, у киоска.
7. Лексика. Запас слов.
Одежда – это уже было, но! Одежды много не бывает. Повторяем.
Урок
ПРИВЕТСТВИЯ и «Как дела?»
Tervehdys – приветствие
Tervehtiminen – «приветствование» и Lopputervehdys – прощание.
Ниже, под картинкой – аудио-озвучка всех Приветствий с картинки
KUULUMISET. Интересуемся “Как дела?”
Сначала аудио-файл – озвучка того, что дано ниже на картинке. Под картинкой – перевод фраз.
Обратите внимание, на вопрос Miten menee? Как идет? (дословно)
Отвечаем “как” , используем наречия: хорошо, отлично, плохо и проч.
Miten menee? Как дела? Перевод текста “слева” из таблички:
Хорошо, спасибо/ Хорошо/ Отлично (ihan – очень”)
Ничего/ Вполне хорошо
Не очень хорошо (“немного плохо”) или можно сказать huonosti – плохо
Не слишком хорошо. У меня простуда.
А на вопрос Mitä kuuluu? Как слышится? (дословно)
Отвечаем “какой”, используем прилагательные: хороший, плохой, нормальный в падеже партитива
А так же, отвечая, используем падеж “кому “– мне, тебе, ему и проч.
Mitä kuuluu? Как дела? Перевод текста “справа” из таблички:
Спасибо, хорошо/
Eipä erikoista, и ei ihmeempää, и mitäs tässä переводятся одинаково: ничего особенного
Если же говорить об оттенках, о дословном переводе, то “ei erikoista” – ничего отличающегося (erikoinen), другого
ei ihmeempää – ничего удивительного, чудесного (ihme – чудо), mitäs tässä – что есть или – как есть!
Vähän huonoa – немного плохого (дословно) в смысле “плохова – то” /
ei kovin hyvää – не очень хорошо (дословно – хорошего) /Olen vähän väsynyt – я немного уставший😴
Внимание, mitä kuuluu sinulle/hänelle/teille? Как дела у тебя/него/вас и проч.
Финны используют падеж “кому, куда”!
Отвечаем: MINULLE kuuluu hyvää – У меня все хорошо. HÄNELLE kuuluu huonoa – у него всё плохо.
2. ADVERBI ja ADJEKTIIVI
НАРЕЧИЕ И ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
Как и в русском, от большинства прилагательных можно образовать наречие (плохой-плохо). У “нас” признак наречия – окончание “о”.
В финском языке надо прибавить -sti – это показатель наречия.
Переводим табличку, которая ниже:
“Быстрый-быстро. Матти идет пешком быстро.
Старательный – старательно. Я учусь старательно.
Весёлый-весело. Он улыбается весело.
Красивый-красиво. Она накрывает на стол красиво.
Медленный-медленно. Можешь говорить медленно?”
ВАЖНО: hidas – hitaa – hitaa + sati = hitaasti
СЛОВА-ИСКЛЮЧЕНИЯ:
Miten? КАК? Millainen? КАКОЙ? КАКАЯ, КАКОЕ?
hyvin – хорошо hyvä – хороший
oikein – правильно oikea – правый, правильный
väärin – неверно, ошибочно väärä – неверный, ошибочный, ложный, несправедливый
kello käy väärin — часы идут неправильно
soittaa väärään numeroon — набрать неверный номер
hän nousi väärään vaunuun — он сел не в тот вагон
Не забыли? Olen väärässä — я неправ, ошибаюсь
olen oikeiassa – я прав!
Надо, так же, вспомнить и слова
право – лево (правый, левый): oikea-vasen (vasen käsi — левая рука, vasen puoli — левая сторона)
Идите направо – menna oikealle / налево – vasemalle
Вокзал справа: Аsema on oikealla. Магазин – слева: Kauppa on vasemalla
Удар придет слева ( “от лева”, с левой стороны): Isku menee vasemalta/oikealta. Ударю справа: Isken oikealta
И снова повторение: читаем переводим простой текст.
Следующий блок урока – и повторим и узнаем новое.
PUHUKIELI – разговорный язык: Глагол OLLA.
ГРАММА: ПАРТИТИВ – Partitiivi.
У меня есть: minulla on = mulla on и у тебя есть: sinulla on = sulla on
Ne ovat ruusuja – Это розы, Nämä ovat kukkia – это цветы. Удивились? Пока без комментариев, просто запомним эти предложения, они нам пригодятся чуть позже!
Немного разговорного языка
-
Hyvää huomenta, mä oon Niina Virtanen, ja tämä on Samuli, mun poikani. Ollaan tuosta naapurista.
-
Hyvää huomenta, olen Sonja, hauska tutustua. Anteeksi, en puhu paljon suomea, olen ranskalainen.
-
Te puhutte ihan hyvin suomea! Tervetuloa taloon!
-
Kiitti!
-
Vien Samulin päiväkotiin ja sitten menen töihin, nyt mulla on kiire. Näkemiin!
-
Nakemiin!
ИТАК, если имеем что-то, берем падеж LLA Tuolla ihmisella on kiva laukku.
А если хотим сказать, у кого-то чего-то НЕТ то, нужно использовать совсем другой падеж!
А именно, то, о чем сегодня поговорим. Падеж называется
ПАРТИТИВ
Что нам нужно узнать ….такого… самого главного?
1. Когда используем?
2. Как изменяем слова в этом падеже? Начнем с последнего.
Конечно, нам еще предстоит выяснить партитив по типам слов (помните, наше “Дерево Жизни с листочками?), а также, когда нибудь потом, мы дойдем и до множественного партитива. Пока же, давайте посмотрим, когда финны используют этот падеж.
Будем постигать понемногу. Партитив – тема дооолгая…. к тому же нам придется столкнутся с важной и совсем непривычной логикой финского языка: когда вместо “цветы” – kukkat, придется сказать слово в партитиве множественного числа – kukkuia, дословно “цветов”.
Начнем, конечно же с самого легкого!
Партитив используем:
1. Говорим о количестве (больше, чем 1): 2 яблока – kaksi omenaA , 3 груши – kolme päärynäÄПоупражняемся, письменно или устно, кто как:
МЕСТОИМЕНИЯ в партитиве:
КТО? КОГО? меня, тебя, его(ее), нас, вас, их
2. При отрицании:
У меня есть билет: Minulla on lippu @ Автор Наталья Киреева, ссылка на сайт FINru.net обязательна.
У меня нет билета: Minulla ei ole lippua.
Поупражняемся, отвечая ” у меня нет авто, велосипеда, фотоаппарата и т д”
3. Если говорим о считаемых предметах “вообще”.
У тебя есть друзья (сколько-то, некоторое количество)? На столе есть яблоко (вообще). Ты читаешь книги по вечерам? (книги вообще, какие-то, сколько-то) – ВСЕ ОЧЕНЬ НЕОПРЕДЕЛЕННО. @ Автор Наталья Киреева, ссылка на сайт FINru.net обязательна.
Onks sulla lapsia? У тебя есть дети?
Ne ovat ruusuja – Розы. Nämä ovat kukkia – Цветы.
Данные предложения на русский лучше так и переводить, без “это”. Это розы – нечто конкретное, подразумевает, что мы показываем на предмет. Тогда берем начальную форму слова – kukat, ruusut.
Или, если говорим об определённой вещи в ЕДИНСТВЕННОМ ЧИСЛЕ, то берем привычный нам “Генетив”. Вы с другом подошли к входной двери: “У тебя есть ключ? Или ” у тебя есть ключи? ” – ключи от двери, конечно же, вы имеете ввиду: Onks sulla avaimen/avaimet?
Смотрим на картинку чуть ниже, все те же 3 основных момента, связанных с партитивом, еще раз в примерах:
У меня есть проездной билет У меня нет входного билета
ВНИМАНИЕ: С не считаемыми словами: еда, кофе, сок, счастье, деньги и проч. – почти всегда ПАРТИТИВ.
Итак, запомним 4 основные черты ПАРТИТИВА: количество, частичность, обобщенность и отрицание.
-
это падеж количества
-
это падеж частичности, “неполности”.
Финны уверяют, что нельзя иметь всю еду, все кофе, все счастье. Можно только какую-то часть. В русском мы можем сказать: купил молоко или купил молока. Или выпил молоко/ выпил молока. Финны скажут “выпил молоко”, если только человек выпил ВСЁ молоко из холодильника и хочет это выразить – молока в доме НЕТ! Join maito! Если же человек просто выпил (попил, пил) сегодня молока.. то … молока…. maitoa.
Со считаемыми существительными эта “частичность” тоже проявляется. Если мы имеем виду “сколько-то”, предмет (ы) “вообще”, (когда мы не имеем ввиду ТОЧНЫЙ предмет, потому что ТОЧНО – это : Ostin (tämän) kirjan). НО: Menen kirjakauppaan ostamaan kirjaa/kirjoja – Иду купить книгу/книг во множ ч.
Финны не могут сказать “иду купить книги” (kirjat), это будет означать купить ВСЕ книги в магазине.
Частичность, можно сказать, проявляется и в ПОЖЕЛАНИЯХ и благодарениях, приветствиях, так как в них тоже содержатся пожелания.
Мы не можем желать ВСЁ счастье, ВСЮ радость. Мы желаем “счастья”, “радости” – то есть какую-то часть.
3. это падеж отрицания. @ Автор Наталья Киреева, ссылка на сайт FINru.net обязательна.
Теперь вы уже осмысленно будете говорить Puhun suomea, englantia и т д – вы теперь понимаете, что за окончание прибавляем. Да, это партитив! Во всех текстах и в этом уроке, и других, мы будем встречать все больше и чаще ПАРТИТИВ. Обращайте внимание на окончания. Думайте, отчего оно такое? И какое окончание поставили бы вы, случись вам переводить самостоятельно.
Вперед, друзья нас ждут “великие дела”! Нет-нет! Пока еще очень простые. Не все начинали в одно время и не все всё помнят. Повторение, мать ученья. Упражняемся. Обращаем внимание на слова в партитиве!
HINNAN SANAT (SANOJA) – ” Слова о цене”.
HINNAN KYSYMINEN – “Расспрашивание цены” (дословно)
KIRPPUTORILLA – На вещевом рынке.
Конечно дословно это звучит несколько иначе – на “блошином” рынке. Kirppu – блоха. Ну а kirpputori – блошиный рынок, барахолка. Напомню, tori имеет 2 значения – площадь /рынок, базар. Озвучка текста ниже, под ним. Снова, обращайте внимание на слова в партитиве.
У киоска – KIOSKILLA
Текст – под звуковой дорожкой: @ Автор Наталья Киреева, ссылка на сайт FINru.net обязательна.
СЛУШАЙ ЦЕНЫ И ПИШИ:
ОДЕЖДА. VAATEET
kuumi – резина villa – шерсть alus – судно, корабль/ нижняя часть, подкладка
KUUNTELE, MINKÄ VÄRINEN MIKÄKIN VAATE ON. YHDISTÄ VÄRI JA VAATE.
СЛУШАЙ, КАКОГО ЦВЕТА КАКАЯ ОДЕЖДА. СОЕДИНИ ЦВЕТ И ОДЕЖДУ.
Это дословный перевод, по-русский будет симпатичнее звучать – “к какой одежде какой цвет”.
Puhutaan! Поговорим!
У КИОСКА С МОРОЖЕНЫМ
Озвучка текста ниже, под ним (смотри партитив)
УПРАЖНЕНИЕ: KYSY ja VASTAA, MITÄ TAVARAT MAKSAVAT : Спроси и ответь, сколько вещи стоят
УПРАЖНЕНИЕ: Puhutaan! Kuuntele ja kirjoita hinta: Поговорим! Запиши номер вещи и напротив – цену, которую услышишь.
МЕРА (внимание на партитив!) @ Автор Наталья Киреева, ссылка на сайт FINru.net обязательна.
УПРАЖНЕНИЕ: КАКАЯ ОДЕЖДА НЕ ВХОДИТ В ГРУППУ? Обведи это слово.
Попробуй сам(а) написать простой диалог между продавцом и покупателем , используя образец ниже:
Напоследок, еще немного фраз для приветствий и встреч. На картинке – monta naapuria, много соседей.
ПРОДОЛЖЕНИЕ, УРОК 3 @ Автор Наталья Киреева, ссылка на сайт FINru.net обязательна.
ВСЕ СТАТЬИ ПО ТЕМЕ ПАРТИТИВ
Уровень 0-1:
Партитив окончания кратко
УРОК 1. Партитив начало. Приветствия, покупаем, считаем и много другого (текст сейчас на экране)
Можете мне помочь. Текст с аудио 🔉
Уровень 2 :
Финский партитив для продвинутых
Чувства по фински. Партитивные глаголы
Болеем по-фински. Медицина, болезни слова и фразы по теме
Блок 2. Урок 6 Из чего же сделан партитив? Партитивные глаголы. И все о погоде
Блок 2. Урок 7. Партитив, пассив, императив, лексика Офис и еще немного о погоде
Блок 2. Урок 8 (макет) Глаголы, которым нужен партитив, лексика – игры и интренет
РАЗГОВОРНОЕ
Уровень начальный
Важные пожелания на Новый Год и Рождество 🤶
Поздравления с Пасхой по фински
Уровень продвинутый
Среднестатистический финн Keskivertosuomalainen какой он?
УРОК 1. Партитив и много другого